Tora Bilgisi

Mika 5:1 ayeti, Mesih’in “beden almış Tanrı” olacağını mı söylemektedir?

Hristiyan tercümelerde Mika 5:2’de yer alan Mika 5:1 ayetinin Hristiyan tercümesi şöyledir:

 

Ama sen, ey Beytlehem Efrata, Yahuda boyları arasında önemsiz olduğun halde, İsrail’i benim adıma yönetecek olan senden çıkacak. Onun kökeni öncesizliğe, zamanın başlangıcına dayanır. (Mika 5:2)

 

Hristiyanlar, “onun kökeni öncesizliğe, zamanın başlangıcına dayanır” ifadesini kullanarak, Mesih’in “beden almış Tanrı” olduğunu iddia ederler.

 

Ancak söz konusu bu tercüme, kesinlikle yanlıştır.

 

Mika 5:1 ayetinin İbranice orijinal metnini ve transliterasyonunu inceleyelim:

 

וְאַתָּ֞ה בֵּֽית־לֶ֣חֶם אֶפְרָ֗תָה צָעִיר֙ לִֽהְיוֹת֙ בְּאַלְפֵ֣י יְהוּדָ֔ה מִמְּךָ֙ לִ֣י יֵצֵ֔א לִֽהְי֥וֹת מוֹשֵׁ֖ל בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וּמוֹצָֽאֹתָ֥יו מִקֶּ֖דֶם מִימֵ֥י עוֹלָֽם

we’attah beith-lechem ephrathah tsa’ir liheyoth be’alphei yehudah mimmekha li yetse liheyoth moshel beyisra’el umotsa’othaiw miqqedem mimei olam

 

Hristiyan tercümede, “öncesizliğe” olarak tercüme edilen kelime, “miqqedem” kelimesi, “zamanın başlangıcına” olarak tercüme edilen kelimeler ise, “mimei olam” kelimeleridir.

 

“miqqedem” kelimesinin doğru tercümesi, “eskiden”,  “mimei olam” kelimelerinin doğru tercümesi ise “eski günlerden”dir.

 

Aynı kelimelerin, farklı ayetlerde, aynı Hristiyan çeviri tarafından nasıl tercüme edildiklerini inceleyelim:

 

כִּֽי־בִימֵ֥י דָוִ֛יד וְאָסָ֖ף מִקֶּ֑דֶם רֹאשׁ רָאשֵׁי֙ הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים וְשִׁיר־תְּהִלָּ֥ה וְהֹדֹ֖ות לֵֽאלֹהִֽים

 

ki-vimei dawid we’asaph miqqedem rosh rashey hamshorerim weshir-tehillah wehodowth lelohim

 

Çünkü eskiden, Davut’un ve Asaf’ın yaşadığı yıllarda, ezgicileri yönetenler vardı. Tanrı’ya övgü ve şükür ezgileri söylenirdi. (Nehemya 12:46)

 

Nehemya 12:46 ayetinde, “miqqedem” kelimesi ‘eskiden’ olarak tercüme edilmiştir.

 

Neden “miqqedem” kelimesi,  Nehemya 12:46 ayetinde, Mika 5:1 ayetindeki gibi “öncesizliğe” olarak tercüme edilmemiştir?

 

Çünkü Nehemya 12:46 ayetini yanlış tercüme etmek, kendilerine hiçbir fayda sağlamayacaktır.

 

“eski günlerden” anlamına gelen “mimei olam” ifadesinin yalın hali, “eski günler” anlamına gelen “imei olam”dır.

 

וַיִּזְכֹּ֥ר יְמֵֽי־עֹולָ֖ם מֹשֶׁ֣ה עַמֹּ֑ו אַיֵּ֣ה

wayyizkor yemei-owlam mosheh ammow ayyeh

Sonra halkı eski günleri, Musa’nın dönemini anımsadı. (Yeşaya 63:11)

 

Yeşaya 63:11 ayetinde, “imei olam” kelimesi “eski günler” olarak tercüme edilmiştir.

 

Neden “imei olam” kelimesi,  Yeşaya 63:11 ayetinde, Mika 5:1 ayetindeki gibi “zamanın başlangıcı” olarak tercüme edilmemiştir?

 

Çünkü Yeşaya 63:11 ayetini yanlış tercüme etmek, kendilerine hiçbir fayda sağlamayacaktır.

 

Mika 7:20, Malaki 3:4 ayetlerini de inceleyebilirsiniz.

 

Nehemya 12:46 ve Yeşaya 63:11 ayetlerinden de görebiliyoruz ki, “miqqedem” ve “imei olam” kelimeleri, belirli bir dönemi ifade etmektedir.

 

Nehemya 12:46 ayeti, “Davut’un ve Asaf’ın yaşadığı yıllar”ı, “miqqedem” kelimesi ile ifade etmektedir.

 

Elbette ki, “Davut’un ve Asaf’ın yaşadığı yıllar” “öncesizlik” değidir.

 

Yeşaya 63:11 ayeti, “Musa’nın dönemi”ni, “imei olam” kelimeleri ile ifade etmektedir.

 

Elbette ki, “Musa’nın dönemi” “zamanın başlangıcı” değidir.

 

Sonuç olarak, Mika 5:1 ayeti, Mesih’in kökeninin “öncesizliğe, zamanın başlangıcına” dayandığını söylememektedir.

 

Dolayısıyla,  Mesih’in “beden almış Tanrı” olacağı iddiası da kesinlikle yanlıştır.

 

Mika 5:1 ayeti neden söz etmektedir? Okumak için tıklayınız.

 

 

 

 

Tanrınız Aşem’in ardından yürüyün ve [yalnız] O’ndan çekinin, O’nun emirlerini gözetin ve O’nun Sözü’nü dinleyin, O’na ibadet edin ve O’na yapışın. (Yasa’nın Tekrarı 13:5)

One thought on “Mika 5:1 ayeti, Mesih’in “beden almış Tanrı” olacağını mı söylemektedir?

Mika 5:1 ayeti, Mesih’in Beytlehem kentinde doğacağını mı söylemektedir? – Tora Bilgisi için bir cevap yazın Cevabı iptal et

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir